"偲偲" meaning in All languages combined

See 偲偲 on Wiktionary

Verb [Chinese]

IPA: /sz̩⁵⁵ sz̩⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /siː⁵⁵ siː⁵⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Sinological-IPA], /sz̩⁵⁵ sz̩⁵⁵/, /siː⁵⁵ siː⁵⁵/ Chinese transliterations: sīsī [Mandarin, Pinyin], ㄙ ㄙ [Mandarin, bopomofo], si¹ si¹ [Cantonese, Jyutping], sīsī [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄙ ㄙ [Mandarin, bopomofo, standard], sihsih [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], ssŭ¹-ssŭ¹ [Mandarin, Wade-Giles, standard], sz̄-sz̄ [Mandarin, Yale, standard], sysy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], сысы [Mandarin, Palladius, standard], sysy [Mandarin, Palladius, standard], si¹ si¹ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Jyutping], sī sī [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Yale], si¹ si¹ [Cantonese, Guangzhou, Hong-Kong, Pinyin], xi¹ xi¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization, Guangzhou, Hong-Kong], si si [Middle-Chinese], /*snɯ snɯ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Head templates: {{zh-verb}} 偲偲
  1. (literary) to encourage each other; to urge on Tags: literary Derived forms: 切切偲偲
    Sense id: en-偲偲-zh-verb-P7DxgjlP Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 偲偲 meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "偲偲",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "切切偲偲"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Zi Lu asked, saying, “What qualities must a man possess to entitle him to be called a scholar?”The Master said, “He must be thus: earnest, urgent, and bland ― among his friends, earnest and urgent; among his brethren, bland.”",
          "ref": "From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Zǐ Lù wèn yuē: “Hérú sī kě wèi zhī shì yǐ?” Zǐ yuē: “Qièqiè, sīsī, yíyí rú yě, kě wèi shì yǐ. Péngyǒu qièqiè, sīsī, xiōngdì yíyí.” [Pinyin]",
          "text": "子路問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「切切、偲偲、怡怡如也,可謂士矣。朋友切切、偲偲,兄弟怡怡。」 [Classical Chinese, trad.]\n子路问曰:「何如斯可谓之士矣?」子曰:「切切、偲偲、怡怡如也,可谓士矣。朋友切切、偲偲,兄弟怡怡。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to encourage each other; to urge on"
      ],
      "id": "en-偲偲-zh-verb-P7DxgjlP",
      "links": [
        [
          "encourage",
          "encourage"
        ],
        [
          "each other",
          "each other"
        ],
        [
          "urge on",
          "urge on"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to encourage each other; to urge on"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sīsī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "si¹ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sīsī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄙ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sihsih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ssŭ¹-ssŭ¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sz̄-sz̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sysy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "сысы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sysy"
    },
    {
      "ipa": "/sz̩⁵⁵ sz̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "si¹ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sī sī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "si¹ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "xi¹ xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "si si"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*snɯ snɯ/"
    },
    {
      "ipa": "/sz̩⁵⁵ sz̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ siː⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "/*snɯ snɯ/"
    }
  ],
  "word": "偲偲"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "切切偲偲"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "偲偲",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese terms with homophones",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with homophones",
        "Mandarin verbs",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Zi Lu asked, saying, “What qualities must a man possess to entitle him to be called a scholar?”The Master said, “He must be thus: earnest, urgent, and bland ― among his friends, earnest and urgent; among his brethren, bland.”",
          "ref": "From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Zǐ Lù wèn yuē: “Hérú sī kě wèi zhī shì yǐ?” Zǐ yuē: “Qièqiè, sīsī, yíyí rú yě, kě wèi shì yǐ. Péngyǒu qièqiè, sīsī, xiōngdì yíyí.” [Pinyin]",
          "text": "子路問曰:「何如斯可謂之士矣?」子曰:「切切、偲偲、怡怡如也,可謂士矣。朋友切切、偲偲,兄弟怡怡。」 [Classical Chinese, trad.]\n子路问曰:「何如斯可谓之士矣?」子曰:「切切、偲偲、怡怡如也,可谓士矣。朋友切切、偲偲,兄弟怡怡。」 [Classical Chinese, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to encourage each other; to urge on"
      ],
      "links": [
        [
          "encourage",
          "encourage"
        ],
        [
          "each other",
          "each other"
        ],
        [
          "urge on",
          "urge on"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to encourage each other; to urge on"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sīsī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄙ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "si¹ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sīsī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄙ ㄙ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sihsih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ssŭ¹-ssŭ¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sz̄-sz̄"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sysy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "сысы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "sysy"
    },
    {
      "ipa": "/sz̩⁵⁵ sz̩⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "si¹ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sī sī"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "si¹ si¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong"
      ],
      "zh-pron": "xi¹ xi¹"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ siː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong-Kong",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "si si"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*snɯ snɯ/"
    },
    {
      "ipa": "/sz̩⁵⁵ sz̩⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/siː⁵⁵ siː⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "/*snɯ snɯ/"
    }
  ],
  "word": "偲偲"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "偲偲"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "偲偲",
  "trace": "started on line 19, detected on line 19"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "偲偲"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "偲偲",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-31 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (91e95e7 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.